vestir
v. tr. i v. intr. pron.
1. [posar a algú roba no habitual] guarnir, abillar
a) Explicacions d'ús
Ex.: Abans de sortir al carrer ens haurem de vestir una mica, no? / Van guarnir el nen ben bé per a l'excursió. / La noia anava abillada com una princesa.
c) Altres recursos lexicals
Rel.: compondre's
Ant.: despullar(-se), desvestir(-se)
Derivats: desvestir, revestir, investir // vestidor, vestuari, vestiment
El verb desvestir(-se) s'empra com a eufemisme de despullar(-se). Ex.: Ja pot passar a la cabina a desvestir-se per a la revisió.
El verb revestir significa posar-se un vestit especial, però acostuma a emprar-se amb el significat de 'tindre o adquirir un acte alguna característica o qualitat'. Ex.: El casament al qual van assistir revesteix de solemnitat.
El verb investir significa donar a algú un càrrec o una distinció. Ex.: El van investir com a president.
El vestuari és el guarda-roba d'algú o d'algun lloc públic.
El vestidor és el lloc, generalment proveït de bany complet i dutxes, on els esportistes, els artistes, etc., es canvien de roba. Ex.: Els jugadors passen ara pel túnel de vestidors. En aquest sentit el mot vestuari* és inadequat.
d) Modismes i fraseologia
Desvestir un sant per a vestir-ne un altre o Destapar (Fer) un forat per a tapar-ne un altre Crear una necessitat nova volent-ne cobrir una de precedent.
2. [posar-se roba per a una ocasió especial] mudar-se
a) Explicacions d'ús
El verb alternatiu mudar-se vol dir, especialment, vestir-se amb roba de festa. Ex.: Va arribar a la cerimònia tot mudat.
3. [vestir malament] engiponar, guarnir (iròn.) , disfressar (iròn.)
a) Explicacions d'ús
El verb alternatiu engiponar vol dir 'vestir a correcuita i d'una manera desendreçada'. Els altres dos verbs són significats extensius per ironia.
Ex.: Noi, com me l'has engiponada aquesta criatura ... pengim-penjam! / A la festa van guarnir el nebodet que semblava un mico filós.
d) Modismes i fraseologia
anar pengim-penjam, malgirbat Anar vestit algú de qualsevol manera. Ex.: Sempre anava malgirbat, portava la roba pengim-penjam.
e) Etimologia
El verb engiponar ve del nom gipó, peça d'abric. El sentit originari 'd'abrigar' s'ha mantingut en alguns parlars (com al Conflent).
f) Explicacions suplementàries
De l'àmbit del vestit, el verb engiponar ha passat al més general de 'fer una feina a correcuita' (vegeu adobar 2).