tallar
v. tr.
1. dividir, separar
a) Explicacions d'ús
Els verbs alternatius dividir i separar volen dir 'fer parts' (d'alguna cosa). Ex.: Talla'm la barra de pa pel mig, si us plau. / Heu de separar la fruita bona de la dolenta. / Van dividir el país en dos. / Aquell conflicte els va dividir per sempre.
c) Altres recursos lexicals
Camp Semàntic (verbs): esqueixar, esberlar, fendre (lit.) // partir, repartir // trencar, rompre
Els verbs esqueixar i esberlar volen dir trencar alguna cosa seguint zones de menys resistència. Ex.: Esqueixar una branca. / Esberlar una síndria.
El verb partir (en aquesta accepció) vol dir 'trencar, separar o dividir per a fer-ne dues o més parts'; mentre que repartir vol dir 'dividir o distribuir entre diverses persones'. Ex.: Haurem de partir el pastís en quatre parts. / La meva germana es parteix la feina amb la Maria i així la poden fer tota. / Ha repartit el patrimoni amb els seus quatre fills.
Camp Semàntic (noms): tall, tallant, incisió, abscisió, tallada, llesca
El mot tall vol dir l'efecte de l'acció de tallar, però també és un tros de carn, per exemple. Ex.: En vols un altre tall, de llom.
També s'anomena tall la vora tallant d'una fulla d'una eina (vegeu punt f, més avall).
Científicament és anomenada incisió; i, si és una separació de teixits orgànics que es fa tallant, es diu abscisió.
Si és un tros tallat d'un meló, síndria, etc., es diu, una tallada; mentre que si és de pa s'anomena llesca. Ex.: S'ha menjat tres tallades de la síndria. / Ja has llescat el pa? Dona-me'n una llesca.
Derivat: retallar, tallador
El verb retallar significa 'tallar el que sobra' o 'tornar a tallar'. Ex.: Has de retallar el cantó del paper perquè quede completament redó.
En pilota valenciana, tallador designa el jugador que domina i que amb el colp busca la corda.
d) Modismes i fraseologia
ésser dues persones tallades pel mateix patró Assemblar-se molt en el caràcter, dues persones. Ex.: Pareix mentida que no siguen germans perquè estan tallats pel mateix patró.
que es pot tallar Molt espès. Ex.: Aquell brou era tan dens que es podia tallar. / [fig.] La tensió de l'ambient es podia tallar.
tallar el bacallà o remenar les cireres o tenir la paella pel mànec [fam.] Dominar una situació. Ex.: El prior era qui tallava el bacallà al monestir.
tallar (o acopar) les ales Impedir la iniciativa pròpia (d'algú). Ex.: El meu marit tostemps em volia tallar les ales.
tallar les cames (a algú) Limitar totalment la capacitat de maniobra (d'algú). Ex.: Amb els seus controls, l'amo li havia tallat les cames i ara qualsevol cosa li l'havia de consultar primer, abans de fer-la.
f) Explicacions suplementàries
El mot 'tall' ha creat algunes locucions:
a tall de A la manera de, en el lloc de (un altre instrument). Ex.: Feia servir un mocador a tall de tovalló.
anar a tall (un producte que es ven) Vendre'l tal com surt (sense haver-lo seleccionat abans). Ex.: Aquestes pomes van a tall i és per això que estan més bé de preu. // Començar una faena de valent.
2. [cult.] seccionar, escindir, fragmentar
a) Explicacions d'ús
El verb fragmentar és un sinònim culte de tallar, dividir; mentre que el verb escindir vol dir separar per tallament o ruptura. Ex.: Les tropes es van escindir en dos blocs. / El partit s'havia escindit a causa del debat recent. / Les forces sindicals estaven fragmentades.
El verb seccionar vol dir 'tallar transversalment de manera neta un cos longitudinal'. Ex.: Han seccionat la biga perquè era massa llarga.
3. [reduir a trossos petits] esmicolar, triturar
a) Explicacions d'ús
Ex. Van esmicolar les pedres per a fer-ne sorra.
4. [fer trossos petits, els aliments] trinxar, picar, picolar, capolar, esbocinar, esmicolar, fer miques, fer xixines
a) Explicacions d'ús
Els verbs i locucions verbals trinxar, picar, picolar, capolar, esbocinar, esmicolar, fer miques i fer xixines expressen la idea de rompre (o trencar) un objecte 'en trossos (o bocins) petits o miques'.
El verb trinxar és un verb general aplicat a objectes que s'esqueixen, especialment aliments.
Els verbs picar, picolar i capolar són verbs generals aplicats a objectes alimentaris, particularment la carn. Ex.: Picar carn. / Picar all i julivert.
La resta de verbs o locucions verbals (esbocinar, esmicolar i fer miques) tenen un sentit general de convertir un objecte en bocins.
La locució fer xixines té també el sentit de trinxar, destrossar.
d) Modismes i fraseologia
carn picada, carn picolada o picolat Ex.: He anat a comprar carn picada per als macarrons. / Per dinar hem menjat boles de picolat.
f) Explicacions suplementàries
Una picada és un conjunt d'ingredients picats que s'afegeixen a una salsa o a un guisat.
El trinxat és un plat fet de verdura trinxada, amanida.
La designació boles de picolat és el nom que tenen les mandonguilles de carn picada a Catalunya Nord.
5. [amb una serra] serrar.
6. [el cap o la punta de quelcom] escapçar, decapitar (cult.) / encetar
a) Explicacions d'ús
El verb escapçar s'aplica principalment a 'llevar la punta' d'un objecte. També s'aplica aquest verb per al fet de 'tallar el cap' (a un animal, una persona); en el darrer cas és més usual el verb decapitar. Per a l'inici de la divisió d'una menja, el verb és encetar. Ex.: Algú ha escapçat aquest punxó i ara no em serveix de res. / Per a matar el pobre pollastre el va escapçar salvatgement. / Qui ha encetat el pastís que he deixat a taula?
7. [fer llesques del pa, del suro etc.] llescar
a) Explicacions d'ús
Ex.: He llescat tota la barra (de pa). / Ara llescaré aquesta panna (de suro) i en faré carracs d'on trauré els taps que necessites.
8. [referit als arbres] talar, escapçar, podar, esporgar
a) Explicacions d'ús
Mentre que talar implica tallar tot l'arbre, les altres alternatives fan referència a sanejar-lo, el verb escapçar vol dir 'tallar les puntes'; i els verbs podar i esporgar volen dir 'tallar les branques sobreres (d'un arbre)'. Ex.: Van talar l'arbre perquè s'havia assecat. / Perquè l'any vinent tingues fruit, has de podar [o esporgar] els arbres cap al gener.
9. [tallar el blat, l'herba etc.] segar, dallar
a) Explicacions d'ús
El verb dallar vol dir 'segar amb la dalla', una eina més grossa que la falç.
f) Explicacions suplementàries
El verb segar vol dir, a més de tallar l'herba, deixar un sec damunt la pell o en un material tou (vegeu ratlla 3). També s'aplica a l'afebliment que fa que les cames o els braços flaquegin. Ex.: El frec de la corda m'ha segat les mans. / L'emoció li va segar les cames i va caure rodó.
10. [referit als cabells o al pelatge dels animals] xollar, esquilar
a) Explicacions d'ús
Ex.: Feia molt de temps que tenia els cabells llargs, però el mes passat va anar al perruquer perquè li'ls xollara. / Cada any esquilen les ovelles per obtenir llana.
c) Altres recursos lexicals
Rel.: trasquilar (cat. val.)
11. [referit a l'escultura] esculpir, treballar
a) Explicacions d'ús
Ex. Va esculpir una obra que va rebre els elogis de tots els assistents a l'exposició.
c) Altres recursos lexicals
Rel.: forjar, modelar
El verb modelar vol dir donar forma amb argila, cera, etc., una obra que s'executa amb una finalitat artística.
12. [referit a la medicina] amputar, mutilar
a) Explicacions d'ús
Ex. Li van haver d'amputar la cama perquè se li havia infectat i corria perill la seua vida.
c) Altres recursos lexicals
Rel.: extirpar, seccionar, desmembrar, esquarterar
Els verbs desmembrar i esquarterar tenen un sentit primer etimològic d'extirpar els membres, dividir en quatre parts, però extensivament signifiquen fer a trossos, en general.
13. [fig.] interrompre
a) Explicacions d'ús
Ex.: Estava parlant de coses interessants fins que va arribar-hi i el va tallar.
b) Usos inadequats o estilístics / Variants gràfiques i fonètiques
Amb aquest significat, el verb es pot usar de forma pronominal. Ex.: Tenia molta vergonya i quan li tocava exposar el llibre que havia llegit es va quedar tallat.