Diccionari de recursos lexicals

haver

v. tr. i v. intr.

1. tenir, obtenir, aconseguir, abastar, copsar

a) Explicacions d'ús

El verb haver té en alguns casos els diferents sentits de tenir, abastar o copsar. Ex.: Aquells diners no els hauràs [o no els tindràs] mai. / No podia haver [o abastar] totes les figues. / No vaig poder copsar [o haver] aquell càrrec a l'Ajuntament.

b) Usos inadequats o estilístics / Variants gràfiques o fonètiques

haver de + infinitiu Expressa la idea d'obligació. Ex.: Hi haig d'anar avui mateix.

La forma d'obligació del verb haver de pot fer haig de o he de a la 1a persona singular del present d'indicatiu. Ex.: Sé que t'ho haig de portar tan aviat com pugui.

També expressa la imminència, el caràcter inevitable d'una acció o la seguretat d'una suposició. Ex.: Sembla que ha de ploure. / Les informacions diuen que hi ha d'haver una guerra. / Les seves vides s'havien de trobar. / Hi havia de fer molt de fred allà.

c) Altres recursos lexicals

Rel.: engospar, entomar

Aquests sinònims tenen el significat 'd'agafar enlaire'.

Ant.: mancar de, haver de menester

d) Modismes i fraseologia

havent dinat (sopat, etc.) L'estona tot seguit després de dinar (de sopar, etc.).

haver-hi En un cert nombre de parlars, té el significat de fer (d'un temps d'ençà d'uns fets). Ex.: Hi ha tres anys que no ve al poble.

haver-se-les o heure-se-les (amb algú) Tenir-hi un enfrontament.

D'on no n'hi ha, no en pot rajar (o no se'n pot treure) Es diu de la incapacitat d'oferir a algú d'allò que no té (referint-se a riqueses, capacitat intel·lectual, etc.).

Quan la guineu no les pot haver diu que són verdes Es diu a algú que vol dissimular els seus fracassos.

f) Explicacions suplementàries

L'infinitiu del verb haver té una variant heure (o haure) amb el sentit d'agafar. Ex.: Te la tiro, vejam si la pots heure.

2. [intens.] acumular, atresorar, acabalar, amassar

a) Explicacions d'ús

Ex.: Sos pares amassaren una gran fortuna. / Ell atresora tots els béns de la família.