esperar
v. tr. i v. intr.
1. [alguna cosa d'algú] confiar, comptar, refiar-se (de), fiar-se (de)
a) Explicacions d'ús
El verb refiar-se vol dir 'tenir plena confiança en algú o en alguna cosa per a portar a terme algun afer concret'. Ex.: Jo confie que no faça més ruqueries i que estudie de valent. / Jo compte que demà no arribarà tard. / No es refiava gens dels seus nous companys per al seu projecte.
c) Altres recursos lexicals
Ant.: desesperar, desconfiar de
Derivats: esperança, esper (lit.)
2. [referit a un objectiu] delir-se, delerar, delejar, anhelar, aspirar a, presumir
a) Explicacions d'ús
Ex.: Tot el veïnat es delia per l'arribada de l'heroi del poble. / Tots anhelàvem el seu èxit en la nova empresa.
3. [l'arribada d'un esdeveniment, d'una persona] restar, romandre, quedar, plantar-se, estar
a) Explicacions d'ús
Ex.: T'esperem davant del teatre. / Vam romandre a la porta fins que no hi va quedar ningú, però no el vam veure.
c) Altres recursos lexicals
Rel.: anhelar (intens.)
Ex.: Tothom anhelava el dia de la gran festa dels castellers.
Derivat: espera
d) Modismes i fraseologia
comprar a espera Comprar pagant més tard, comprar a fiar.
esperar amb candeletes Esperar (algú o alguna cosa) amb impaciència. Ex.: Després de tant de temps sense veure'l, l'esperàvem amb candeletes. / Tot el poble esperava amb candeletes el dia que havien d'inaugurar la nova carretera.
no tenir espera No saber esperar, ser impacient. Ex.: Aquesta noia no té espera, ho vol tot al moment.
4. [prolongar l'espera] fer temps (fins a)
a) Explicacions d'ús
Ex.: Esperaré fins que arribis. / Ja faré temps fins a l'hora de dinar. / —Em sap greu que faig tard. —No pateixis que ja faré temps fent un vermutet.