distreure (o distraure)
v. tr.
1. divertir(-se), esbargir(-se), entretenir(-se), despreocupar(-se), airejar-se
a) Explicacions d'ús
Aquests verbs alternatius s'empren amb el significat de practicar una activitat plaent per allunyar el malestar de les preocupacions i maldecaps. Ex.: Van decidir distreure el faraó amb una passejada amb barca. / Es van esbargir una bona estona pel jardí. / Van eixir una estona del pavelló per airejar-se.
c) Altres recursos lexicals
Rel.: prendre l'aire, escampar la boira [fam. iròn.]
Ex.: Vaig a fer un volt a veure si em toca una mica l'aire. / Surto a escampar la boira.
Ant.: capficar-se, preocupar-se, encaparrar-se (fam.)
El verb capficar-se vol dir 'carregar el cap amb pensaments considerats excessius', mentre que el verb encaparrar-se fa referència en l'aspecte del 'malestar que pot crear un pensament obsessiu'. Ex.: No t'hi capfiquis més, que tot aquest problema es resoldrà ben aviat. / Ella estava encaparrada donant voltes i més voltes al tema de la seva separació que la turmentava dia rere dia.
v. intr. pron. [distreure's]
1. [no estar atent] abstreure's, encantar-se, badar, badoquejar
a) Explicacions d'ús
El verb alternatiu encantar-se vol dir, en primer lloc, 'restar quiet contemplant alguna cosa i, per extensió, 'estar absent del que passa al voltant'. Ex.: Què fas aquí encantat? / No t'encantis que tenim pressa.
El verb badar té un significat semblant derivat del fet de contemplar alguna cosa, com fan els badocs; i, per extensió, també té el sentit 'd'estar absent del que passa al voltant'. Ex.: No badis, que ja ens toca actuar.
El verb badoquejar vol dir 'fer el badoc'.
c) Altres recursos lexicals
Rel.: dissimular
Quan la manca d'atenció és voluntària s'empra el verb dissimular. Ex.: No dissimulis, que parlo de tu.
Ant.: concentrar-se, fixar-s'hi, estar al cas
La locució estar al cas vol dir estar atent, mantenir l'atenció. Ex.: Estigueu al cas ara que parlaran de les obres del nostre carrer.