Diccionari de recursos lexicals

cremar

v. tr.

1. incendiar, incinerar

a) Explicacions d'ús

El verb alternatiu incendiar és el més habitual en llenguatge comú. Pel que fa a incinerar, cal assenyalar que ha especialitzat el significat per a l'operació concreta de cremació de cadàvers. Ex.: Es van incendiar totes les cases del voltant perquè el vent va escampar el foc. / Com que era la seua darrera voluntat, la família va incinerar el cos.

c) Altres recursos lexicals

Rel.: calar foc a, pegar foc a, botar foc a

Aquests verbs tenen el sentit concret de l'inici d'un foc o incendi. Ex.: Després de la revolta van calar foc a l'església del poble. / Pegaren foc al vehicle amb tothom dins. / S'ha calat foc al bosc del mas Ribó.

Derivats: crema, cremada (pop. val.: cremà), cremació / cremor

La crema o la cremada (pop: cremà) és l'acció i l'efecte de cremar, però també és una ferida causada pel foc, el sol o un objecte calent o incandescent. Ex.: Et fa mal la cremada del braç?

En algun parlar, el mot cremada s'utilitza com a sinònim d'incendi. Ex.: La crema de la casa pairal els va arruïnar. / Hem fet una cremada de rama ara que no hi ha perill d'incendi. / Hi ha una cremada a muntanya que no s'acaba d'extingir.

La cremació és, particularment, l'operació —o cerimònia— de cremar un cadàver.

La cremor és una 'sensació forta d'escalfor o irritació'. Ex.: Tinc una cremor d'estómac que no em deixa dormir. / Sentia cremor a les galtes de tant que havia parat el sol.

d) Modismes i fraseologia

cremar la sang (o les sangs) Irritar molt una persona, fer perdre la paciència.

cremar-se les celles (estudiant, etc.) Aplicar-s'hi amb molta intensitat. Ex.: Si vols tenir bona nota t'hi hauràs de cremar les celles.

et cremes! Indica que la persona interpel·lada es troba molt a prop d'allò que cerca. Ex.: No trobes les claus? Santa Llúcia et conservi la vista! Si et cremes! Les tens davant dels morros.

f) Explicacions suplementàries

Al País Valencià, la cremada (pop.: cremà) és la denominació dels focs típics de Sant Josep que s'ha reservat al fet de botar foc als monuments de cartró o fusta que es fan a les festes de molts pobles, com ara les Falles a València (o les Fogueres a Sant Joan d'Alacant), i que marca el final de la festa. Ex.: Hui és el dia de la cremada [o cremà].

El verb cremar, en pilota valenciana, significa llançar amb molta força (la pilota) de manera que al jugador contrari no pugui tornar-la.

2. [intens.] abrusar, carbonitzar, calcinar, socarrar (o socarrimar)

a) Explicacions d'ús

El verb abrusar és sinònim de cremar i d'incendiar, però amb un matís intensiu de 'cremar totalment'. Ex.: Les tropes van avançar per les noves terres abrusant boscos i cases.

Les alternatives carbonitzar i calcinar (reduir a carbó i a calç, per l'acció del foc) tenen també un matís intensificador. Ex.: Després de l'incendi, la casa va quedar carbonitzada. / Si no hagués estat pels bombers, el foc ho hauria calcinat tot.

L'alternativa socarrar (o socarrimar) vol dir 'cremar exteriorment' alguna cosa i s'utilitza també com a forma intensiva de cremar. Ex.: No va quedar ni un arbre, està tot socarrat!

f) Explicacions suplementàries

L'incendi de la vila de Xàtiva per les tropes de Felip V d'Espanya li ha merescut el sobrenom de 'la Socarrada' i els seus habitants són anomenats 'socarrats'.

3. [per ext.] gastar, consumir, esgotar

a) Explicacions d'ús

Ex.: Aquest noi ha cremat tota la fortuna dels seus pares. / Era un malgastador: es va gastar tots els diners de la família. / Van consumir tota l'aigua de l'embassament.

c) Altres recursos lexicals

Rel.: balafiar, malgastar, malversar

4. [referit a una persona] irritar, molestar

a) Explicacions d'ús

Ex.: Que no li diguen a tot que sí, l'irrita. / Li molestà que no comptaren amb ell per al regal d'aniversari.

b) Usos inadequats o estilístics / Variants gràfiques i fonètiques

Amb aquest sentit, els verbs alternatius poden emprar-se amb la forma pronominal. Ex.: Es molesta per qualsevol bajanada.

v. intr.

1. abrasar, abrusar

a) Explicacions d'ús

El verb abrasar vol dir 'cremar reduint a brasa alguna cosa' i s'utilitza, en alguns parlars, com a sinònim de cremar; mentre que el verb abrusar té un ús més aviat literari. Ex.: No t'arrimes massa al foc que abrasa. / Feia una calor que abrusava.

2. [cult.: intens.] deflagrar

a) Explicacions d'ús

Aquesta alternativa pertany a l'àmbit de la indústria química per a designar la combustió ràpida, o explosió, d'alguna substància. És un verb que ha esdevingut d'ús habitual en els mitjans de comunicació. Ex.: Van fer deflagrar una bomba per control remot.

3. [fig.: referit a una menja] picar, coure

a) Explicacions d'ús

Ex.: Estos vitets que has portat piquen moltíssim.

f) Explicacions suplementàries

El vitet denomina en cat. or. un bitxo; segons Joan Coromines tenen el mateix origen (Font: DCVB)

v. intr. pron.

1. esgotar-se

a) Explicacions d'ús

Ex.: M'he cremat amb tants problemes. / Estava esgotat per les dificultats que havien provocat el tancament del negoci.